在youtobe看到的這個片段......
不過因為是V6演唱會其中一段~可能有版權問題
所以就不直接貼了@_@
(但是有偷偷貼在別的文章的某個留言中~可以自己找來看)
它有分正經版&搞笑版
前者當然是東山,後者是變成井之原
我還沒看以前以為只有東山紀之換成井之原快彥
但是沒想到連偽金田一也換人了
「天啊!這不是某某人最喜歡的岡田准一嗎?」XD
原版的偽金田一是個小孩子,不過在日劇裡看真的是小朋友
但是演唱會版本不僅聲音變怪(在轉大人吧?)、就連身高似乎也抽高不少
後來看到別人的討論才發現那不是本人,其實是長野博(大驚!)
搞笑版的岡田還用可愛的語調竄改口白
加上井之原一開始以十分欠揍的表情在唱這首歌
真的是害我狂笑不止!
不過一邊聽也一邊不禁想問~森田剛到底有沒以變過聲啊?XD
總之,這首歌的效(笑)果真的是太棒了( ̄▽ ̄)b
2008/06/14
[感想]愛しのナポリタン V6 搞笑版
訂閱:
張貼留言 (Atom)

8 則留言:
youtobe 我也有看到這標題 但不能看說><
你有阿? 快點我要看^口^
你貼在哪阿~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~????
ㄆㄆㄆ
我找到了...
哈哈 バカじゃないの?
一開始看到是長野 哪是准一呀
原來在第2段 ~~~~
好好笑喔!
看到イノッチ的笑容讓人忍不住發笑XD
第一段我以為全部都是原班人馬
結果發現那個根本是長野博~~XD
只怪我對長野印象不深= =+
(順便偷改文章去)
呵呵 長野我一眼就認出來了。
你說准一竄改口白在哪邊呀? 我沒有聽出來耶!
倒是注意到他們比蓮花指,哈哈!耍娘ㄇ?
你注意看字幕就知道了^^
就是唱到「秘而不宣的事情」
後面有一句個人口白
只記得岡田把它改成:「不告訴你」XD
蓮花指原本就有囉...呵呵
沒有啦!准一沒有竄改啦@@
我記得歌詞好像是:
秘め事なのさ(内緒です。)
中文是:秘而不宣的事情 (不告訴你。)
"内緒"的中文也是秘密的意思
他是翻成"不告訴你"
所以你看到的"不告訴你"是他在講内緒的時候..
而且講"内緒です。"就是須賀健太喔。
講了亂七八糟 不知道你有沒有看懂~_~" 呵
原來是這樣啊!
因為一直以為原版是說別的話
岡田說這句話還特別裝可愛
所以就以為他有改呢~~XD
話說我沒念過「内緒です」
目前唸的只知道名詞用法的hibitsu
(因為使用外面的電腦沒有日文輸入法,故打羅馬拼音)
不過我想就算你再怎麼喜歡這首歌
也不會因此接受紅蘿蔔吧?XD
哈哈~其實我也沒讀過"内緒" 是特別去查的
我想知道他在唱啥咩..
還有"秘密"振り仮名は”ひみつ”
"ひびつ"じゃないよ^^
* 人参汚いもの(吐~)
中譯:紅羅蔔是髒東西
張貼留言